< Job 41 >

1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
“¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
“Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
De su boca salen llamas y chispas de fuego.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Su corazón es duro como una piedra de molino.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.

< Job 41 >