< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.