< Job 14 >

1 “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe.
2 He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.
Wie eine Blume blüht er und verwelkt; gleich einem Schatten flieht er und hat keinen Bestand.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
Und über einem solchen tust du deine Augen auf und gehst mit mir ins Gericht?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Gibt es einen Reinen unter den Unreinen? Keinen einzigen!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass.
Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
6 Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
7 “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
9 yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
so grünt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als wäre er neu gepflanzt.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Der Mann aber stirbt und ist dahin, der Mensch vergeht, und wo ist er?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Wie Wasser zerrinnen aus dem See und ein Strom vertrocknet und versiegt,
12 so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.
13 “Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me! (Sheol h7585)
O daß du mich doch im Scheol verstecktest, daß du mich verbärgest, bis dein Zorn sich wendet; daß du mir eine Frist setztest und dann meiner wieder gedächtest! (Sheol h7585)
14 If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
Wenn der Mensch stirbt, wird er wieder leben? Die ganze Zeit meines Kriegsdienstes würde ich harren, bis meine Ablösung käme.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
Dann würdest du rufen, und ich würde dir antworten; nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.
16 But now you count my steps. Don’t you watch over my sin?
Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
18 “But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
Doch stürzen ja auch Berge ein und sinken dahin, und Felsen weichen von ihrem Ort, das Wasser höhlt Steine aus,
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
und die Flut schwemmt das Erdreich fort; also machst du auch die Hoffnung des Sterblichen zunichte;
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.
21 His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
Ob seine Kinder zu Ehren kommen, weiß er nicht, und kommen sie herunter, so wird er dessen nicht gewahr.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”
Sein Fleisch empfindet nur seine eigenen Schmerzen, und seine Seele trauert nur über sich selbst!

< Job 14 >