< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

< Job 11 >