< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,
Daher, ihr heiligen Brüder, Genossen einer himmlischen Berufung, betrachtet den Apostel und Hohenpriester unsres Bekenntnisses, Jesus,
2 who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
welcher treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose, in seinem ganzen Hause.
3 For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
Denn dieser ist größerer Ehre wertgeachtet worden als Mose, wie ja doch der, welcher ein Haus bereitet hat, mehr Ehre verdient als das Haus selbst.
4 For every house is built by someone; but he who built all things is God.
Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
5 Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
Auch Mose zwar ist treu gewesen in seinem ganzen Hause als Diener, zum Zeugnis dessen, was gesagt werden sollte,
6 but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
Christus aber als Sohn über sein eigenes Haus; sein Haus sind wir, wenn wir die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende fest behalten.
7 Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
Darum, wie der heilige Geist spricht: «Heute, wenn ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht,
8 don’t harden your hearts as in the rebellion, in the day of the trial in the wilderness,
wie in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste, da mich eure Väter versuchten;
9 where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
10 Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
Darum ward ich entrüstet über dieses Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit ihrem Herzen!
11 As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
Sie aber erkannten meine Wege nicht, so daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe!»
12 Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
Sehet zu, ihr Brüder, daß nicht jemand von euch ein böses, ungläubiges Herz habe, im Abfall begriffen von dem lebendigen Gott;
13 but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
sondern ermahnet einander jeden Tag, solange es «heute» heißt, damit nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde!
14 For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
Denn wir sind Christi Genossen geworden, wenn wir die anfängliche Zuversicht bis ans Ende festbehalten,
15 while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
solange gesagt wird: «Heute, wenn ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung.»
16 For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?
Welche wurden denn verbittert, als sie es hörten? Waren es denn nicht alle, die unter Mose aus Ägypten ausgezogen waren?
17 With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Welchen zürnte er aber vierzig Jahre lang? Waren es nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen?
18 To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
Welchen schwur er aber, daß sie nicht in seine Ruhe eingehen sollten, als nur denen, die ungehorsam gewesen waren?
19 We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.