< Genesis 21 >
1 Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.
Y visitó Jehová a Sara, como había dicho; e hizo Jehová con Sara como había hablado.
2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Que concibió y parió Sara a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios dijo.
3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Y llamó Abraham el nombre de su hijo, que le nació, que le parió Sara, Isaac.
4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó.
5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
6 Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”
Entonces dijo Sara: Risa me ha hecho Dios; y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
7 She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
Y dijo: ¿Quién dijera a Abraham, que Sara había de dar leche a hijos? que le he parido un hijo a su vejez.
8 The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac.
9 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Y vio Sara al hijo de Agar la Egipcia, que había parido a Abraham, que se burlaba.
10 Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”
Y dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo, que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
11 The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo.
12 God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.
Entonces dijo Dios a Abraham: No te parezca grave a causa del mozo y de tu sierva: en todo lo que te dijere Sara, oye en su voz; porque en Isaac te será llamada generación.
13 I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
14 Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un cuero de agua, y diólo a Agar poniéndolo sobre su hombro; y dióle al muchacho, y envióla: y ella fue, y perdióse en el desierto de Beer-seba.
15 The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
Y faltóle el agua del cuero, y echó el muchacho debajo de un árbol,
16 She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.
Y fuése, y sentóse en derecho, alejándose cuanto un tiro de arco, diciendo: No veré cuando el muchacho morirá; y sentóse en derecho, y alzó su voz y lloró.
17 God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, “What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
Y oyó Dios la voz del muchacho: y el ángel de Dios dio voces a Agar desde los cielos, y díjole: ¿Qué has Agar? no hayas miedo; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
18 Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”
Levántate, alza el muchacho, y tómale de tu mano; que en gran gente le tengo de poner.
19 God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.
Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, e hinchió el cuero de agua, y dio de beber al muchacho.
20 God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.
Y fue Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco.
21 He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.
Y habitó en el desierto de Farán, y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
22 At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
Y fue en aquel mismo tiempo, que habló Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército a Abraham, diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.
23 Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”
Ahora, pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, y a mi hijo, y a mi nieto: conforme a la misericordia que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra donde has peregrinado.
24 Abraham said, “I will swear.”
Y respondió Abraham: Yo juraré.
25 Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.
Y Abraham reprendió a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían tomado.
26 Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”
Y respondió Abimelec: Yo no sé quien haya hecho esto: ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
27 Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec, e hicieron ambos alianza.
28 Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Y puso Abraham siete corderas de la manada a parte.
29 Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”
Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas, que has puesto a parte?
30 He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”
Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sea en testimonio, que yo cavé este pozo.
31 Therefore he called that place Beersheba, because they both swore an oath there.
Por esto llamó a aquel lugar Beer-seba; por que allí juraron ambos.
32 So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.
E hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército, y volviéronse a tierra de los Filisteos.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.
Y plantó un bosque en Beer-seba, e invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
34 Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.