< Amos 5 >
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
Ascoltate queste parole, questo lamento che io pronunzio su di voi, o casa di Israele!
2 “The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
E' caduta, non si alzerà più, la vergine d'Israele; è stesa al suolo, nessuno la fa rialzare.
3 For the Lord Yahweh says: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
Poiché così dice il Signore Dio: La città che usciva con mille uomini resterà con cento e la città di cento resterà con dieci, nella casa d'Israele.
4 For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
Poiché così dice il Signore alla casa d'Israele: Cercate me e vivrete!
5 but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
Non rivolgetevi a Betel, non andate a Gàlgala, non passate a Bersabea, perchè Gàlgala andrà tutta in esilio e Betel sarà ridotta al nulla.
6 Seek Yahweh, and you will live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
Cercate il Signore e vivrete, perchè egli non irrompa come fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi e nessuno spenga Betel!
7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth!
Essi trasformano il diritto in veleno e gettano a terra la giustizia.
8 Seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
Colui che ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia il buio in chiarore del mattino e stende sul giorno l'oscurità della notte; colui che comanda alle acque del mare e le spande sulla terra, Signore è il suo nome.
9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Egli fa cadere la rovina sulle fortezze e fa giungere la devastazione sulle cittadelle.
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Essi odiano chi ammonisce alla porta e hanno in abominio chi parla secondo verità.
11 Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat, you have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
Poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino,
12 For I know how many are your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
perché so che numerosi sono i vostri misfatti, enormi i vostri peccati. Essi sono oppressori del giusto, incettatori di ricompense e respingono i poveri nel tribunale.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Perciò il prudente in questo tempo tacerà, perchè sarà un tempo di sventura.
14 Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
Cercate il bene e non il male, se volete vivere, e così il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come voi dite.
15 Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
Odiate il male e amate il bene e ristabilite nei tribunali il diritto; forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.
16 Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways. They will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ They will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
Perciò così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, in tutte le strade si dirà: Ah! ah! Si chiamerà l'agricoltore a fare il lutto e a fare il lamento quelli che conoscono la nenia.
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
In tutte le vigne vi sarà lamento, perchè io passerò in mezzo a te, dice il Signore.
18 “Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
Guai a coloro che attendono il giorno del Signore! Che sarà per voi il giorno del Signore? Sarà tenebre e non luce.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
Come quando uno fugge davanti al leone e s'imbatte in un orso; entra in casa, appoggia la mano sul muro e un serpente lo morde.
20 Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
Non sarà forse tenebra e non luce il giorno del Signore, e oscurità senza splendore alcuno?
21 I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
Io detesto, respingo le vostre feste e non gradisco le vostre riunioni;
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
anche se voi mi offrite olocausti, io non gradisco i vostri doni e le vittime grasse come pacificazione io non le guardo.
23 Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Lontano da me il frastuono dei tuoi canti: il suono delle tue arpe non posso sentirlo!
24 But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Piuttosto scorra come acqua il diritto e la giustizia come un torrente perenne.
25 “Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
Mi avete forse offerto vittime e oblazioni nel deserto per quarant'anni, o Israeliti?
26 You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
Voi avete innalzato Siccùt vostro re e Chiiòn vostro idolo, la stella dei vostri dei che vi siete fatti.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
Ora, io vi manderò in esilio al di là di Damasco, dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.