< Proverbs 25 >

1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
5 Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
6 Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
7 for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
8 Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
9 Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another,
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
17 Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
23 The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
26 Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
27 It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.

< Proverbs 25 >