< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 With his mouth the godless man destroys his neighbour, but the righteous will be delivered through knowledge.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 One who despises his neighbour is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counsellors there is victory.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A gracious woman obtains honour, but violent men obtain riches.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 He who diligently seeks good seeks favour, but he who searches after evil, it shall come to him.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >