< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< Job 18 >