< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.