< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
3 Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19 O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!