< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Psalms 50 >