< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.