< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I [am] thy salvation.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם
7 For without cause they have hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 All my bones shall say, LORD, who [is] like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 False witnesses arose; they laid to my charge [things] that I knew not.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני
12 They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב
14 I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי
15 But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: [yes], the abjects assembled themselves against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו
17 LORD, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון
21 Yes, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו
22 [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O LORD, be not far from me.
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] to my cause, my God and my LORD.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify [themselves] against me.
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך

< Psalms 35 >