< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.

< Psalms 107 >