< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!

< Psalms 105 >