< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psalms 105 >