< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.

< Proverbs 16 >