< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall perish.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 The rich man's wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 The labor of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that restraineth his lips [is] wise.
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more]: but the righteous [is] an everlasting foundation.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.