< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
Pablo, preso por causa de Jesu Cristo, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
Y a nuestra amada Apfia, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la iglesia que está en tu casa:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz hayáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Doy gracias a mi Dios haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
Oyendo de tu amor, y de la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos:
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Que la comunicación de tu fe sea eficaz en el reconocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús:
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu amor, por que por ti, hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
Por lo cual, aunque tengo mucho atrevimiento en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 Yet for love's sake I rather beseech [thee], being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
Ruégo te antes, por amor, siendo como soy, Pablo el anciano, y aun ahora preso por amor de Jesu Cristo.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Te ruego por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
El cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora asaz útil para ti, y para mí.
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
A quien he vuelto a enviar: recíbele tú, pues, como a mis mismas entrañas.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
Yo había querido detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio.
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; (aiōnios g166)
Porque quizá se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le volvieses a tener para siempre: (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
Ya no como siervo, antes más que siervo, a saber, como hermano amado, mayormente de mí; y ¿cuánto más de ti, en la carne, y en el Señor?
17 If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] aught, put that on my account;
Y si en algo te dañó, o te debe, pónlo a mi cuenta.
19 I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
Yo Pablo lo escribí con mi misma mano: yo lo repagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes de más.
20 Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Así hermano, góceme yo de ti en el Señor, que recrees mis entrañas en el Señor.
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
Y asimismo también apareja de hospedarme; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús.
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
Márcos, Aristarco, Démas, Lúcas, mis colaboradores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón, fue escrita de Roma por Onésimo siervo.

< Philemon 1 >