< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Et Elihou, continuant dit:
2 Suffer me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any]: [he is] mighty in strength [and] wisdom.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 And if [they are] bound in fetters, [and] are held in cords of affliction;
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 They die in youth, and their life [is] among the unclean.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [would be] full of fatness.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Every man may see it; man may behold [it] afar off.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the] intervening [cloud].
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.