< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -