< Job 30 >

1 But now [they that are] younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Yes, to what [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age had perished?
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their food.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 They were driven forth from among [men], (they cried after them, as [after] a thief; )
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 To dwell in the clefts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 [They were] children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 And now I am their song, yes, I am their by-word.
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 They came [upon me] as a wide breaking in [of waters]: in the desolation they rolled themselves [upon me].
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 Yet he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.

< Job 30 >