< Job 29 >

1 Moreover, Job continued his parable, and said,
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
3 When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
4 As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
5 When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
7 When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
9 The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
11 When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
15 I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
oculus fui caeco et pes claudo
16 I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
17 And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
19 My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
20 My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
21 To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator

< Job 29 >