< 1 Corinthians 10 >

1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;
2 And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
3 And all ate the same spiritual food;
y todos comieron la misma vianda espiritual;
4 And all drank the same spiritual drink: (for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.)
y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
7 Neither be ye idolaters, as [were] some of them: as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar.
8 Neither let us commit lewdness, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron muertos en un día veintitrés mil.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
Ni tentemos al Cristo, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
11 Now all these things happened to them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
Y estas cosas les acontecieron como figura; y son escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado. (aiōn g165)
12 Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.
13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear [it].
No os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es la confraternidad del cuerpo del Cristo?
17 For we [being] many are one bread, [and] one body: for we are all partakers of that one bread.
Porque un pan, significa que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de un pan.
18 Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?
19 What then do I say? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿O que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
20 But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons.
Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes de los demonios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons.
No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.
24 Let no man seek his own, but every man another's [wealth].
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
25 Whatever is sold in the provision market, [that] eat, asking no question for conscience' sake:
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
26 For the earth [is] the Lord's, and its fullness.
porque del Señor es la tierra y su plenitud.
27 If any of them that believe not invites you [to a feast], and ye are disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question on account of conscience.
Y si algún incrédulo os llama, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
28 But if any man shall say to you, This is offered in sacrifice to idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience' sake: for the earth [is] the Lord's, and its fullness:
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
29 Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another [man's] conscience?
La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
30 For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias?
31 Whether therefore ye eat or drink, or whatever ye do, do all to the glory of God.
Pues si coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.
32 Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Sed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;
33 Even as I please all [men] in all [things], not seeking my own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.
como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.

< 1 Corinthians 10 >