< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 And Johanan begat Azariah, (he [it is] that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 And the sons of Kohath [were], Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 [As for] Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 And the sons of Samuel; the first-born Vashni, and Abiah.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 And these [are they] whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 And they ministered before the dwelling-place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and [then] they waited on their office, according to their order.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 And these [are] they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, [even] Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Their brethren also the Levites [were] appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, [and were appointed] for all the work of the [place] most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 Now these [are] their dwelling-places throughout their castles in their limits, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, [namely], Hebron, [the city] of refuge, and Libnah with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 And Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 And Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs:
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families [were] thirteen cities.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 And to the sons of Kohath [who were] left of the family of that tribe, [were cities given] out of the half tribe, [namely], [out of] the half [tribe] of Manasseh, by lot, ten cities.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 And to the sons of Gershom throughout their families [were given] out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 To the sons of Merari [were given] by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 And the children of Israel gave to the Levites [these] cities with their suburbs.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by [their] names.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 And they gave to them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its suburbs; [they gave] also Gezer with its suburbs,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 And Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 And Ajalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs:
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 To the sons of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs:
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 And Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs:
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 And Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs:
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 And out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kirjathaim with its suburbs.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 To the rest of the children of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its suburbs, Tabor with its suburbs:
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, [were given them] out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 Kedemoth also with its suburbs, and Mephaath with its suburbs:
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 And Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 1 Chronicles 6 >