< Psalms 35 >
1 A Psalm of David. Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 For without cause they have hid for me their net in a pit, which without cause they have dug for my soul.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 All my bones shall say, LORD, who is like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 False witnesses arose; they laid to my charge things that I knew not.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the smiters gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.