< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 O LORD, how many are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play in it.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 That which thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.