< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the depth:
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favour from the LORD.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbs 8 >