< Psalms 77 >

1 For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
5 I thought about the days of old, about times long past.
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 I will ponder all your deeds and will reflect on them.
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.

< Psalms 77 >