< Psalms 58 >
1 For the chief musician; set to Al Tashheth. A psalm of David. A michtam. Do you rulers speak righteousness? Do you judge uprightly, you people?
Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Miktam mar Daudi. Un jotelo, bende uwuoyo gi adiera? Bende ungʼado bura moriere tir e dier ji?
2 No, you commit wickedness in your heart; you distribute violence throughout the land with your hands.
Ooyo, uchano mayo ji ratiro magi e chunyu, kendo lwetu chano kelo dhawo e piny.
3 The wicked go astray even when they are in the womb; they go astray from birth, speaking lies.
Joma timbegi richo chako lal ae nywolgi; gin jo-jendeke kendo gin jo-miriambo aa nywolgi.
4 Their poison is like a snake's poison; they are like a deaf adder that stops up its ears,
Kwiri margi chalo gi kwich thuol, chalo gi kwich thuond rachier ma tege oyienyo,
5 that pays no attention to the voice of charmers, no matter how skillful they are.
ma kata ja-bochne wuone to ok owinji, kata bed ni ja-bochneno olony machal nadi.
6 Break their teeth in their mouths, God; break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
Muk lekegi ei dhogi, yaye Nyasaye, yiech kwiri mag sibuoche oko, yaye Jehova Nyasaye!
7 Let them melt away as water that runs off; when they shoot their arrows, let them be as though they had no points.
Mi gilal nono ka pi mamol; ka giywayo atungegi to mi asernigi obed madik.
8 Let them be like a snail that melts and passes away, like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight.
Mana kaka ndach kamnie maleny nono, kendo mana kaka nyathi monywol kosetho, mad kik gine wangʼ chiengʼ.
9 Before your pots can feel the thorn's burning heat, he will take them away with a whirlwind, the green thorns and the burning thorns alike.
Kapok agulni magi ochako winjo liet mach, bed ni en mach mabebni kata maliel mos, to joma timbegi richo ibiro ywe oko.
10 The righteous will rejoice when he sees God's vengeance; he will wash his feet in the blood of the wicked,
Joma kare biro bedo mamor kichulonigi kuor, ka giniluok tiendegi e remb joma timbegi richo.
11 so that men will say, “Truly, there is a reward for the righteous person; truly there is a God who judges the earth.”
Eka ji nowach niya, “Kara en adier ni joma kare pod yudo pok; kara nitie Nyasaye mangʼado bura ne piny.”