< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
Niin ne kolme miestä lakkasivat vastaamasta Jobia, että hän piti itsensä hurskaana.
2 Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
Mutta Elihu Barakelin poika Busista, Ramin sukukunnasta, vihastui Jobin päälle, että hän piti sielunsa hurskaampana Jumalaa,
3 Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
Ja närkästyi kolmen ystävänsä päälle, ettei he mitään vastausta löytäneet, ja kuitenkin tuomitsivat Jobin.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
Sillä Elihu odotti niinkauvan kuin he puhuivat Jobin kanssa, että he olivat vanhemmat häntä.
5 However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
Kuin Elihu näki, ettei vastausta ollut kolmen miehen suussa, vihastui hän.
6 Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
Ja näin vastasi Elihu Barakelin poika Busista ja sanoi: minä olen nuori, ja te olette vanhat, sentähden minä häpesin ja pelkäsin osoittaa teille minun taitoani.
7 I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
Minä ajattelin: puhukaan vuodet, ja vanhuus osoittakoon taitonsa.
8 But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
Mutta henki on ihmisessä; ja Kaikkivaltiaan henki tekee hänen ymmärtäväiseksi.
9 It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
Suuret ei ole taitavimmat, eikä vanhat ymmärrä, mikä oikeus on.
10 Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
Sentähden minäkin puhun. Kuulkaat minua: minäkin osoitan tietoni.
11 See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
Katso, minä olen odottanut teidän puhuissanne, minä olen ottanut teidän ymmärryksestänne vaarin, siihenasti että te olisitte osanneet oikeuden.
12 Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
Ja minä olen ottanut teistä vaarin; ja katso, ei ole yksikään teistä Jobia nuhdellen voittanut, eli hänen sanaansa vastata taitanut.
13 Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
Ettette sanoisi: me olemme löytäneet taidon; että Jumala on hänen hyljännyt, ja ei yksikään muu.
14 For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
Sillä ei hän ole minua vastaan puhunut, enkä minä vastaa häntä niinkuin te puhuitte.
15 These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
He pelkäävät, ja ei taida silleen mitään vastata, eikä mitään puhua.
16 Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
Että minä olen odottanut, ja ei he taida mitään puhua; vaan he vaikenivat, ja ei enää vastaa mitään.
17 No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
Niin minä vastaan kuitenkin osani, ja osoitan tietoni.
18 For I am full of words; the spirit in me compels me.
Sillä minä olen niin täynnä sanoja, että minun henkeni ahdistaa minun vatsaani.
19 See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
Katso, minun vatsani on niinkuin viina, jonka henki ei avattu ole, joka uudet leilit särkee.
20 I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Minun täytyy puhua, että minä saisin henkeni vetää: minun täytyy avata huuleni ja vastata.
21 I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
En minä muotoa katso, enkä ihmisen mielen perään puhu.
22 For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.
Sillä en minä tiedä (jos minä niin teen), että minun Luojani tempaa äkisti minun pois.

< Job 32 >