< Job 24 >

1 Why are times for judging wicked people not set by the Almighty? Why do not those who are faithful to God see his days of judgment come?
Niyə Külli-İxtiyar hökm üçün zaman təyin etmir? Niyə Onu tanıyanlar hökm günlərini görmür?
2 There are wicked people who remove boundary markers; there are wicked people who take away flocks by force and put them in their own pastures.
İnsanlar sərhəd daşlarını qaldırır, Sürüləri oğurlayıb otarır.
3 They drive away the donkey of those without fathers; they take the widow's ox as security.
Yetimlərin eşşəyini əlindən alır, Dul qadının öküzünü girov götürür.
4 They force needy people out of their path; poor people of the earth all hide themselves from them.
Yoxsulları yoldan çıxarır, Ölkədəki fəqirlərin hamısı gizlənməyə məcbur olur.
5 See, these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food; perhaps the Arabah will provide them food for their children.
Baxın kasıblar vəhşi eşşəklər kimi Yemək tapmaq üçün ertədən işə çıxır, Övladları üçün çöldə çörək axtarır.
6 Poor people reap in the night in other people's fields; they glean grapes from the harvest of those wicked people.
Zəmilərdən yem yığırlar, Pislərin üzüm bağından üzüm qalıqlarını toplayırlar.
7 They lie naked all night without clothing; they have no covering in the cold.
Gecə paltarsız, çılpaq qalırlar, Soyuqda üstlərini örtməyə bir şey tapmırlar.
8 They are wet with the showers of the mountains; they lie next to large rocks because they have no shelter.
Dağlara yağan yağışdan islanırlar, Daldalanacaqları olmadığı üçün qayalara qısılırlar,
9 There are wicked people who pluck orphans from their mothers' breast, and wicked people who take children as security from poor people.
Yetim uşağı döşdən ayırırlar, Fəqirin körpəsini girov alırlar.
10 But the poor people go about naked without clothing; although they go hungry, they carry bundles of grain belonging to other people.
Bu yazıqlar paltarsız, çılpaq dolanır, Qarınları acdır, amma taxıl dərzləri daşıyır.
11 The poor people make oil within the walls of those wicked men; they tread the wicked men's winepresses, but they themselves suffer thirst.
Pislərin çəpərləri arasında yağ üçün zeytun sıxırlar, Şərab üçün üzüm sıxırlar, Amma özləri susuzluqdan yanırlar.
12 From out of the city the dying groan, and the throat of the wounded cries out for help. But God does not ascribe blame
Şəhərlərdən insan nalələri ucalır, Canı yaralı olanlar fəryad qoparır, Amma Allah dualarını nəzərə almır.
13 Some of these wicked people rebel against the light; they know not its ways, nor do they stay in its paths.
Elə insanlar var ki, işığa üsyan edir, Nurlu yolu tanımır, Onun dalınca getmir.
14 Before daylight the murderer rises and he kills poor and needy people; in the night he is like a thief.
Qatil gün batanda qalxır, Fəqiri, yoxsulu öldürür, Gecə oğrusuna bənzəyir.
15 Also, the eye of the adulterer waits for the twilight; he says, 'No eye will see me.' He disguises his face.
Zinakarın gözü alaqaranlıqdadır, “Kimsə məni görməz” deyə düşünür, Üz-gözünü gizlədir.
16 In the darkness wicked people dig into houses; but they shut themselves up in the daytime; they do not care for the light.
Oğrular evləri qaranlıqda yarır, Gündüz gizlənir, işıq nədir, bilmir.
17 For all of them, thick darkness is like the morning; for they are friends with the terrors of thick darkness.
Çünki onların sabahı qatı qaranlıqdır, Zülmətin dəhşəti onların aşnasıdır.
18 Swiftly they pass away, however, like foam on the surface of the waters; their portion of the land is cursed; no one goes to work in their vineyards.
Amma onlar su üzərində köpüyə bənzər, Torpaqdan lənət payı alar, Üzüm bağlarına qayıtmazlar.
19 As drought and heat melt away the snow into waters, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
Necə ki quraqlıq və istilik qarı əridib udar, Ölülər diyarı da günahkarları elə götürüb aparar. (Sheol h7585)
20 The womb that bore him will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be remembered no more; in this way, wickedness will be broken like a tree.
Onları ana bətni unudar, Qurdlar üçün ləziz yem olar, Bir də onları heç kim yada salmaz, Haqsızlıq bir ağac kimi sınar.
21 The wicked one devours the barren women who have not borne children; he does no good to the widow.
Çünki sonsuz qadınlara yamanlıq edərlər, Dul qadınlara yaxşılıq etməzlər.
22 Yet God drags away the mighty people by his power; he rises up and does not strengthen them in life.
Allah isə qüdrəti ilə bu güclüləri dartıb yerə vurar, Onlar qalxsa belə, həyatlarından əmin olmazlar.
23 God allows them to think they are secure, and they are happy about that, but his eyes are on their ways.
Allah onlara izin verir ki, əmin-amanlıqda yaşasınlar, Amma onlar gedən yollara göz qoyur.
24 These people are exalted; still, in only a little while, they will be gone; indeed, they will be brought low; they will be gathered up like all the others; they will be cut off like the tops of ears of grain.
Qısa müddətə ucalır, sonra da yox olurlar. Yıxılırlar, lap əvvəlkilər kimi götürülüb aparılırlar, Sünbül kimi dərilib yığılırlar.
25 If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing?”
Əgər belə deyilsə, Yalançı olduğumu kim sübut edə bilər? Sözlərimin dəyərsiz olduğunu kim deyə bilər?»

< Job 24 >