< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
提幔人以利法回答说:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。