< Ezra 2 >

1 These are the people in the province who went up from the captivity of King Nebuchadnezzar, who had exiled them in Babylon, the people who returned to each of their cities of Jerusalem and in Judea.
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 They came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the record of the men of the people of Israel.
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 The descendants of Parosh: 2,172.
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 The descendants of Shephatiah: 372.
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 The descendants of Arah: 775.
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 The descendants of Pahath-Moab, through Jeshua and Joab: 2,812.
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 The descendants of Elam: 1,254.
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 The descendants of Zattu: 945.
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 The descendants of Zakkai: 760.
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 The descendants of Bani: 642.
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 The descendants of Bebai: 623.
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 The descendants of Azgad: 1,222.
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 The descendants of Adonikam: 666.
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 The descendants of Bigvai: 2,056.
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 The descendants of Adin: 454.
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 The men of Ater, through Hezekiah: ninety-eight.
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 The descendants of Bezai: 323.
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 The descendants of Jorah: 112.
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 The men of Hashum: 223.
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 The men of Gibbar: ninety-five.
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 The men of Bethlehem: 123.
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 The men of Netophah: fifty-six.
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 The men of Anathoth: 128.
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 The men of Azmaveth: forty-two.
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 The men of Kiriath Arim, Kephirah, and Beeroth: 743.
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 The men of Ramah and Geba: 621.
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 The men of Michmas: 122.
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 The men of Bethel and Ai: 223.
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 The men of Nebo: fifty-two.
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 The men of Magbish: 156.
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 The men of the other Elam: 1,254.
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 The men of Harim: 320.
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 The men of Lod, Hadid, and Ono: 725.
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 The men of Jericho: 345.
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 The men of Senaah: 3,630.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 The priests: descendants of Jedaiah of the house of Jeshua: 973.
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 Immer's descendants: 1,052.
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 Pashhur's descendants: 1,247.
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 Harim's descendants: 1,017.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 The Levites: descendants of Jeshua and Kadmiel, descendants of Hodaviah: seventy-four.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 The temple singers, descendants of Asaph: 128.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 The descendants of the gatekeepers: descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai: 139 total.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 Those who were assigned to serve in the temple: descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Hagab, Shalmai, and Hanan.
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 The descendants of Giddel: Gahar, Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 Asnah, Meunim, and Nephusim.
Asna, Meunim, Nefusim,
51 The descendants of Bakbuk: Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Neziah, and Hatipha.
Nezia kod Hatifa.
55 The descendants of Solomon's servants: descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala, Darkon, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 There were 392 total descendants of those assigned to serve in the temple and descendants of Solomon's servants.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 Those who left Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer—but were not able to prove their ancestry from Israel
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 —included 652 descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 Also, from the priest's descendants: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 They searched for their genealogical records, but could not find them, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 So the governor told them they must not eat any of the holy sacrifices until a priest with Urim and Thummim approved.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 The whole group totaled 42,360,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 not including their servants and their maidservants (these were 7,337) and their male and female temple singers (two hundred).
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Their horses: 736. Their mules: 245.
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 Their camels: 435. Their donkeys: 6,720.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 When they went to Yahweh's house in Jerusalem, the chief patriarchs offered freewill gifts to build the house.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 They gave according to their ability to the work fund: sixty-one thousand gold darics, five thousand silver minas, and one hundred priestly tunics.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 So the priests and Levites, the people, the temple singers and gatekeepers, and those assigned to serve in the temple inhabited their cities. All the people in Israel were in their cities.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Ezra 2 >