< Ephesians 4 >

1 I, therefore, as the prisoner for the Lord, urge you to walk worthily of the calling by which you were called.
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 I urge you to live with great humility and gentleness and patience, putting up with one another in love.
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
3 Do your best to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 There is one body and one Spirit, just as also you were called in one certain hope of your calling.
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
5 And there is one Lord, one faith, one baptism,
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 and one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 To each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 It is as scripture says: “When he ascended to the heights, he led the captives into captivity, and he gave gifts to the people.”
Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 What is the meaning of “He ascended,” except that he also descended into the lower regions of the earth?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
10 He who descended is the same person who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
11 Christ gave some to be apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers.
Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
12 He gave these offices to equip the saints for the work of service, for the building up of the body of Christ.
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
13 He continues to build up his body until we all reach the unity of faith and knowledge of the Son of God, and that we become mature and so reach the measure of the fullness of Christ.
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
14 Christ builds us up so that we should no longer be children who are tossed back and forth by the waves, and carried away by every wind of teaching and by the trickery of people in their deceitful schemes.
ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 Instead, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, that is, Christ.
Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 Christ builds the whole body, and it is joined and held together by every supporting ligament, and when each part works together, that makes the body grow so that it builds itself up in love.
ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
17 Therefore, I say and insist on this in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their hearts.
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
19 They have no shame and have handed themselves over to sensuality, and they are continually practicing every kind of impurity.
qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
20 But that is not how you learned about Christ.
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 I assume that you have heard about him, and that you were taught in him, as the truth is in Jesus.
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
22 You were taught to put off what belongs to your former manner of life, to put off the old man. It is the old man that is corrupt because of its deceitful desires.
Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 You were taught to be renewed in the spirit of your minds,
Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
24 and to put on the new man that is created in the image of God—in true righteousness and holiness.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
25 Therefore, get rid of lies, and let each one of you speak truth with his neighbor, because we are members of one another.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 Be angry and do not sin. Do not let the sun go down on your anger.
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 Do not give an opportunity to the devil.
Nolite locum dare diabolo:
28 The one who had been stealing must steal no longer. He must labor, doing useful work with his hands, so that he may have something to share with those who are in need.
qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Do not let any filthy talk come out of your mouth. Use only words that are helpful for building others up, according to their needs, that your words would be helpful to those who hear you.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, for it is by him that you were sealed for the day of redemption.
Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
31 Put away all bitterness, rage, anger, quarreling, and insults, along with every kind of evil.
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 Be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.

< Ephesians 4 >