< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies cause perfume to stink, so a little folly can overpower wisdom and honor.
Les mouches mortes font puer [et] bouillonner les parfums du parfumeur; [et] un peu de folie [produit le même effet] à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse, et pour sa gloire.
2 The heart of a wise person tends to the right, but the heart of a fool tends to the left.
Le sage a le cœur à sa droite, mais le fou a le cœur à sa gauche.
3 When a fool walks down a road, his thinking is deficient, proving to everyone he is a fool.
Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Il est fou.
4 If the emotions of a ruler rise up against you, do not leave your work. Calm can quiet down great outrage.
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne sors point de ta condition; car la douceur fait pardonner de grandes fautes.
5 There is an evil that I have seen under the sun, a kind of error that comes from a ruler:
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince;
6 Fools are given leadership positions, while successful men are given low positions.
C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.
7 I have seen slaves riding horses, and successful men walking like slaves on the ground.
J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.
8 Anyone who digs a pit can fall into it, and whenever someone breaks down a wall, a snake can bite him.
Celui qui creuse la fosse, y tombera; et celui qui coupe la haie, le serpent le mordra.
9 Whoever cuts out stones can be hurt by them, and the man who chops wood is endangered by it.
Celui qui remue des pierres hors de leur place, en sera blessé; et celui qui fend du bois, en sera en danger.
10 If an iron blade is dull, and a man does not sharpen it, then he must use more strength, but wisdom provides an advantage for success.
Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force; mais la sagesse est une adresse excellente.
11 If a snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
Si le serpent mord sans faire du bruit, le médisant ne vaut pas mieux.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce; mais les lèvres du fou le réduisent à néant.
13 As words begin to flow from a fool's mouth, foolishness comes out, and at the end his mouth flows with wicked madness.
Le commencement des paroles de sa bouche est une folie; et les dernières paroles de sa bouche sont une mauvaise sottise.
14 A fool multiplies words, but no one knows what is coming. Who knows what is coming after him?
Or le fou entasse beaucoup de paroles; [et toutefois] l'homme ne sait point ce qui arrivera; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui?
15 The toil of fools wearies them, so that they do not even know the road to town.
Le travail des fous ne fait que les fatiguer, et [pas un d'eux] ne sait trouver le chemin pour arriver à la ville.
16 Woe to you, land, if your king is a young boy, and if your leaders begin feasting in the morning!
Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin!
17 But blessed are you, land, if your king is the son of nobles, and if your leaders eat at the right time, for strength, and not for drunkenness!
Que tu es heureuse, ô terre! quand ton Roi est de race illustre, et que tes Gouverneurs mangent quand il en est temps, pour leur réfection, et non par débauche!
18 Because of laziness the roof sinks in, and because of idle hands the house leaks.
A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 People prepare food for laughter, wine brings enjoyment to life, and money fills the need for everything.
On apprête la viande pour se réjouir, et le vin réjouit les vivants; mais l'argent répond de tout.
20 Do not curse the king, not even in your mind, and do not curse rich people in your bedroom. For a bird of the sky might carry your words; whatever has wings can spread the matter.
Ne dis point mal du Roi, non pas même dans ta pensée; ne dis point aussi mal du riche dans la chambre où tu couches; car les oiseaux des cieux en porteraient la voix, et ce qui vole en porterait les nouvelles.

< Ecclesiastes 10 >