< 1 John 3 >
1 See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God, and this is what we are. For this reason, the world does not know us, because it did not know him.
Patrzcie, jaką miłością obdarzył nas Ojciec, że zostaliśmy nazwani dziećmi Bożymi. Dlatego świat nas nie zna, bo jego nie zna.
2 Beloved, we are now children of God, and it has not yet been revealed what we will be. We know that when Christ appears, we will be like him, for we will see him just as he is.
Umiłowani, teraz jesteśmy dziećmi Bożymi, ale jeszcze się nie objawiło, czym będziemy. Wiemy jednak, że gdy [on] się objawi, będziemy podobni do niego, gdyż ujrzymy go takim, jakim jest.
3 Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure.
A każdy, kto pokłada w nim tę nadzieję, oczyszcza się, jak i on jest czysty.
4 Everyone who sins is committing acts of lawlessness, for sin is lawlessness.
Każdy, kto popełnia grzech, przekracza też prawo, ponieważ grzech jest przekroczeniem prawa.
5 You know that Christ was revealed in order to take away sins, and in him there is no sin.
A wiecie, że on się objawił, aby zgładzić nasze grzechy, a w nim nie ma grzechu.
6 No one who remains in him will keep on sinning. No one who continues to sin has seen him or known him.
Każdy [więc], kto w nim trwa, nie grzeszy. Każdy, kto grzeszy, nie widział go ani go nie poznał.
7 Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.
Dzieci, niech was nikt nie zwodzi. Kto czyni sprawiedliwość, jest sprawiedliwy, tak jak [i] on jest sprawiedliwy.
8 The one who commits sin is from the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this reason the Son of God was revealed, so that he would destroy the devil's works.
Kto popełnia grzech, jest z diabła, gdyż diabeł od początku grzeszy. Po to objawił się Syn Boży, aby zniszczyć dzieła diabła.
9 Whoever has been born from God does not continue to sin because God's seed remains in him. He cannot continue to sin because he has been born of God.
Każdy, kto się narodził z Boga, nie popełnia grzechu, bo jego nasienie w nim pozostaje i nie może grzeszyć, gdyż narodził się z Boga.
10 In this the children of God and children of the devil are revealed: Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother.
Po tym poznaje się dzieci Boże i dzieci diabła: Każdy, kto nie czyni sprawiedliwości, nie jest z Boga, [jak] i ten, kto nie miłuje swego brata.
11 For this is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
To jest przesłanie, które słyszeliście od początku, że mamy się wzajemnie miłować.
12 We should not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. Why did he kill him? Because his works were evil and his brother's righteous.
Nie jak Kain, [który] pochodził od złego i zabił swego brata. A dlaczego go zabił? Bo jego uczynki były złe, a jego brata sprawiedliwe.
13 Do not be amazed, my brothers, if the world hates you.
Nie dziwcie się, moi bracia, jeśli świat was nienawidzi.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Anyone who does not love remains in death.
My wiemy, że przeszliśmy ze śmierci do życia, bo miłujemy braci. Kto nie miłuje brata, pozostaje w śmierci.
15 Anyone who hates his brother is a murderer. You know that no murderer has eternal life residing in him. (aiōnios )
Każdy, kto nienawidzi swego brata, jest mordercą, a wiecie, że żaden morderca nie ma życia wiecznego zostającego w sobie. (aiōnios )
16 By this we know love, because Christ laid down his life for us. We also ought to lay down our lives for the brothers.
Po tym poznaliśmy miłość [Boga], że on oddał za nas swoje życie. My również powinniśmy oddawać życie za braci.
17 But whoever has the world's goods, sees his brother in need, and shuts up his heart of compassion from him, how does the love of God remain in him?
A kto miałby majętność tego świata i widziałby swego brata w potrzebie, a zamknąłby przed nim swoje serce, jakże może mieszkać w nim miłość Boga?
18 My dear children, let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth.
Moje dzieci, nie miłujmy słowem ani językiem, ale uczynkiem i prawdą.
19 It is by this we know that we are from the truth, and we assure our hearts before him.
Po tym poznamy, że jesteśmy z prawdy i uspokoimy przed nim nasze serca.
20 For if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and he knows all things.
Bo jeśli nasze serce nas potępia, Bóg jest większy niż nasze serce i wie wszystko.
21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence toward God.
Umiłowani, jeśli nasze serce nas nie potępia, mamy ufność ku Bogu;
22 Whatever we ask we will receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing before him.
I o cokolwiek prosimy, otrzymujemy od niego, bo zachowujemy jego przykazania i robimy to, co miłe w jego oczach.
23 This is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us this commandment.
A to jest jego przykazanie, abyśmy wierzyli w imię jego Syna, Jezusa Chrystusa, i miłowali się wzajemnie, jak nam przykazał.
24 The one who keeps God's commandments remains in him, and God remains in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit whom he gave to us.
Bo kto zachowuje jego przykazania, mieszka w nim, a on w nim. A wiemy, że w nas mieszka, przez Ducha, którego nam dał.