< Romans 7 >
1 My fellow believers, you know about laws. So you certainly know (OR, I want you to remember) that people have to obey laws [PRS] [only] while [they are] alive. [RHQ]
Shi ni henu, ita shi inzin tize nan ande sa wa rusa u'inko utize vat unu un uvengize u'inko utize wa cukuno imum iwuza.
2 For example, a woman is required by the law {the law requires a woman} [to obey and be faithful to her husband] as long as he is alive. But if her husband dies, she is freed [from having to] {[no longer has to]} [obey] the law about [remaining married to] her husband.
Kasi vanaa u'e wa anya, ubara utize wa tirza me ahira uruma umeme inki mavengize. Inki uruma umeme ma wono, ma suro ani zin na nya.
3 Therefore, a woman will be called {people will call a woman} an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she no longer [has to obey] that law. Then she will not be an adulteress if she marries another man.
A, anime, inki uruma me ma vengize ma wuza anya nan uye atiti me une utarsa ahanaa aruma. Inki uruma me ma wono, ma suro ani zin na nya mada ke ma wuzi are anya.
4 Likewise, my fellow believers, [just like people are free from having to obey any law after they die] [MET], you [and I] have been freed {[God] has freed you [and me]} from having [to obey] all the Jewish rituals and laws [MET]. [That is because it is as though] we died with Christ [when he was crucified]. Now you [and I] belong to someone else [MET], [like a woman who marries again after her husband dies belongs to another man]. Specifically, you [and I] belong to [Christ], who has come back to life {whom [God] has caused to live again after he died}, in order that we may live righteously [IDM] to [honor] God.
A, ani me nihenu, ya cukuno anu wujo anyimo ubara utize ani pum ni ugomo asere. Barki ani me ya cukuno apum a'inde nan desa ahirza me iwono, barki ti nya ugomo Asere imum ihuma.
5 When our self-directed nature [controlled] us, desires [that led us to] sin were acting in our bodies. [Those desires were increased because of our knowing God’s] laws [PRS]. As a result [we did evil things] [IDM] [that] caused us to be separated from God.
Uganiya sa ta rani anyimo anipum abanga ati mumum tu unee areki acece aru anyimo me, i ne ini yaa hunguko duru iwono.
6 But now we are freed {free} from [having to obey all the Jewish] rituals— [it is as though] we have died. The result is that now we are not controlled by those rituals {those rituals do not control us now}. So we serve God, not by [having to obey] those rituals, which is the old way, but in the new way, as [God’s] Spirit [helps us to serve him].
Ani me asuzon duru anyimo u'inko utize. Ta wi aseser imum me sa ya tiri duru. Barki ti nonzo Asere anyimo abi be biriri bi soo daki u'inko utize tikuzu sa anyertike ba.
7 [Someone might object], saying, “(The laws [that God gave Moses] must be evil [if our sinful desires] are increased because of our knowing those laws. [MTY]/Are not the laws [that God gave Moses] evil [if they stir up our sinful desires]?)” [MTY, RHQ] [I would reply] that they certainly are not [evil, even though our sinful desires are increased]. What I would reply is that I, [for example], realized that [what I was doing] was sinful only because [of what is written] {[Moses wrote]} [in] those laws. For example, I realized that coveting [is sinful] only because he wrote in those laws [PRS], “You must not covet.”
Nyanini ti di buki nani u'inko utize me imum ima dini mani? Ane ani, i da cukuno inda rusa me imum be sa izi ima dini sarki u'inko utize ba. Inda taa me ni'eru, sarki u'inko utize ba, u'inko utize wa gu kati ti wuzi ni'eru ba.
8 And because of what that commandment [stated], my sinful [desire to have things that belong to others] [PRS] caused me to covet in many ways. [Our desire to] sin is not stimulated [MET] when there is no law [that prohibits our doing sinful things].
Barki anime madini ma kem ana tukum ahira u'inko utizee ine ini ya ayen unu rizo ahira am. Gusi sarki u'inko utize ba madini mada cukuno iwono ini.
9 Formerly, when I did not [know] what God’s laws [required], I used to live [without worrying about what I was doing]. But when I [became aware that God] commanded, [“You must not covet],” I suddenly realized [PRS] that I was sinning,
Ure uganiya sa mazi unu uhuma mani sarki urusa u'ingizo utize, sa ma rusa uwuza imum iriri, madini ma cukuno ma huma mi induku wi.
10 and [I realized that] I was separated from God. The laws that [I thought would enable me to] live [eternally as a result of my obeying them] caused me [to realize that] I was separated from God!
Kadura ka Asere sa kazi kadi nyam uvengize ka cukuno iwono ahira am.
11 [My desire to] sin found a way [PRS] to deceive me [by making me think wrongly that] I could keep [on sinning and at the same time obey] those laws [enough so that I would live eternally], and [thus it] caused me to be separated from God [PRS].
Madini ma kem ana tukum usuro u'inko utize, ma dusa ma ragizum. Usuro u'inko utize wa bezum iwono im.
12 So [we conclude that] the laws [that God gave to Moses] are holy. What God commanded [about not coveting, along with all the other things that he commanded], is also holy, and it is just and good.
Ani me, u, inko utize urizi lau, nan unu inko utize me uzi lau, rep nan unu rii.
13 So, [if someone were to object] saying, “[The laws that God gave Moses], which are good, (resulted in my being separated from God!/did they result in my being separated from God?) [RHQ]” [I would reply], “Certainly they did not [do that]!” But instead, those [laws], which are good, stimulated [my desire to] sin. I knew that the result was that I was separated from God. And also, because I [learned what God had] commanded, [I knew that] what I was doing was [truly] sinful.
Uwuza imum ihuma, idi hungukom iwono? Kati i cukuno ani me, madini mane mani ma cukuno imum izenze madi bezi nice ni mani a hira uwuza imum me sa irizi, ya ayen ini wono ani ce num usuro u'inko utize, madini madi cukuno izeze sarki imum ubata.
14 We know that the laws [that God gave Moses came from God’s] Spirit. But as for me, I am [influenced by my] self-directed nature. [It is as though] I have been forced to become a slave of [my desire to] sin [MET].
Ti sa rusa u'inko utize imum ibibe ba Asere ini, mi in ra ani pum, m a ziza nice num anirere ni madini.
15 The things that I do, I [often] [HYP] do not understand. That is, [sometimes] [HYP] it is [the good things] that I want [to do] that I do not do. [And sometimes] [HYP] it is the [evil] things that I detest that I do.
Daki ma rusa imum be sa inzini wuza me ba, barki sa daki imum be sa ma inko iriba ini inzini uwuza me ba.
16 Since I [do] the [evil] things that I do not want [to] do, I agree that the laws [of God] are good.
Inki imum be sa inda nyaram ini, ine ini inwuza, ma hem innu inko utize imum ini iriri.
17 So, it is not that I do [evil things because I wish to do them]. Instead, [what happens is that] I do sinful things because the desire to sin [causes me to do them]. The [desire to] sin (is within/permeates) me [PRS].
Ana me, daki mi mani in wuza ba, madini mani sa ma ra anyimo am. In rusa daa imumu ihuma ya cukuno ani pum nim ba.
18 I know that my self-directed nature will not [let me] [PRS] [do] anything that is good. I know this because I want [to do what is good], but I do not do what is good.
In nyara in wuzi imum ihuma. Daki ma ken ace uwuza me ba.
19 I do not do the good things that I want to do. Instead, it is evil things that I do not want to do that I do.
Imumu ihuma me sa ma inko iriba in wuzi, daki ma wuza ba, imum izenze me ini sa inda nyara in wuzi ba ine ini in zini wuza me.
20 Because I do [evil things] that I do not want to do, it is not that I do [evil things because I want to]. Instead, [I do them because] my self-directed nature, which permeates me [PRS], [causes me to do them].
Ana me ingi ma wuna imum be sa daki ma nyara in wu ini, ya cukuno daki mi mani ma wuna ini ba. Madini mani sa ma raa anyimo am.
21 I find, then, that what always happens is that when I want to do what is good, there is an evil [desire] present within me that [PRS] [prevents me from doing good].
In ke basa anyimo iriba im in guna in wu imum iriri, ikem izenze ini ma wuna.
22 With my new inner nature I like the laws of God very much.
In kunna urunta utize ta Asere nan unuu me sa ma raa iriba im.
23 Nevertheless, I sense that there is a different force that is in (my body/me) [PRS, SYN]. It is opposed to what with my mind [I desire to do] [MET], and it puts me inescapably under the control of [MET] the sinful [desires] that I have [SYN].
Ma ira tire ti mumum anyimo am sa ti zin in nikono nan ti mumum ti riri anyimo iriba im. Yaduku sokum anyimo ani rere imum imadini sa ira ani pum num.
24 [When I consider this], I [feel that I] am a very wretched person. I want someone to set me free from the control of what my body [desires], in order that I might not be separated from God. [RHQ] [I also think that what I have experienced is the same as what all believers experience].
Mi unu mani sa inda zom iri imum ba. Barki ani me aveni madi benkum ma karti iwono ini pum ni geme?
25 I thank God that it is by Jesus Christ our Lord [that we can be free from the control of what our bodies desire]. So, [with our minds, you and] I on the one hand want to obey God’s laws. [But also], [you and] I [often let] our sinful [desires control us] because of our self-directed nature.
Ma wuna iriba irum unu ugomo Asere usuro UYesu barki ani me indi tarsi tize ta Asere anyimo iriba im. Anyimo ani pum in tarsa timumum ti madini.