< Psalms 95 >
1 Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
2 We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
3 Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
4 He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
5 The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
6 We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
7 He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
8 He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
9 There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
10 For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
11 So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!