< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.