< Psalms 83 >
1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.