< Psalms 80 >
1 [Yahweh], you [who lead us like] a shepherd leads his flock [of sheep], listen to us Israeli people. You sit on your throne [in the Very Holy Place in the temple], above the [carvings of] winged creatures.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Show yourself to [the people of the tribes of] Ephraim and Benjamin and Manasseh! Show us that you are powerful and come and rescue us!
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 God, cause our nation to be strong like it was before; be kind to us [IDM] in order that we may be saved [from our enemies.]
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Yahweh, you who are the commander of the armies of heaven, how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 [It is as though] the only food and drink that you have given us is a cup full of our tears!
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 You have allowed the people-groups that surround us to fight with [each other to decide which part of our land each of them will take]; our enemies laugh at us.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 God, commander of the armies of heaven, cause our nation to be strong like it was before! Be kind to us in order that we may be saved!
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 [Our ancestors were like] a grapevine [MET] that you brought out of Egypt; you expelled the other people-groups [from this land], and you put your people in their land.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 [Like people] clear ground to plant a grapevine [MET], [you cleared out the people who were living in this land for us to live in it]. [Like] the roots of a grapevine go deep down into the ground and spread [MET], [you enabled our ancestors to prosper and start living in towns all over this land].
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 [Like huge] grapevines cover the hills with their shade and their branches are taller than big cedar [trees] [MET, HYP],
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 [your people ruled all of Canaan], from the [Mediterranean] Sea [in the west] to the [Euphrates] River [in the east].
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 So why have you abandoned us and [allowed our enemies to] tear down our walls [RHQ]? [You are like] someone who tears down the fences [around his vineyard], with the result that all [the people] who pass by [can] steal the grapes,
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 and wild pigs [can] trample [the vines], and wild animals [can also] eat [the grapes].
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 You who are the commander of the armies of heaven, (turn to/stop abandoning) us! Look down from heaven and see [what is happening to] us! Come and rescue [us who are like] [MET] your grapevine,
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 who are [like] the young vine that you [SYN] planted and caused to grow!
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Our enemies have torn down and burned everything in our land; look at them angrily and get rid of them!
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 But strengthen [us] people whom you have chosen [IDM], [us] Israeli people whom you [previously] caused to be very strong.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 When you do that, we will never turn away from you again; (revive us/cause us to be again like we were previously), and [then] we will praise/worship you.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Yahweh, commander of the armies of heaven, restore us; be kind to us in order that we may be rescued [from our enemies]!
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!