< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!