< Psalms 55 >

1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
7 I would fly far away and live in the desert.
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol h7585)
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!

< Psalms 55 >