< Psalms 52 >
1 You people [think that you] are strong and brag about the sins that you have committed, while you plan to harm godly people.
Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
2 All during the day you plan to get rid of [others]; what you say [MTY] [injures others] like a sharp razor [SIM], and you are [always] deceiving [others].
гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
3 You like [doing what is] evil more than you like doing what is good, and you like telling lies more than you like telling the truth.
ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
4 You who say things [MTY] to deceive people, you like to say (things that hurt people/cruel things)!
ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
5 But God will get rid of you forever; he will grab you and drag you from your home and take you away from this world where people are alive.
за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
6 When righteous [people] see that, they will be awestruck, and they will laugh at [what happened to] you, and say,
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
7 “Look [what happened to] the man who would not ask God to protect him; he trusted that his great wealth [would save him]; he trusted in the money that he got by wickedly taking it from others!”
“вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем”.
8 But I am [secure/safe because I worship] in God’s temple; I am like a [strong] green olive tree. I trust in God, who faithfully loves us forever.
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
9 God, I will always thank you for the things that you have done. As I stand before godly [people], I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] [things you have done for us]).
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.