< Psalms 48 >
1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
[Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.