< Psalms 44 >
1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.