< Psalms 18 >

1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.

< Psalms 18 >